terça-feira, agosto 11, 2009

Entrevista com a atriz Fukumi Kuroda!!!

Em comemoração ao lançamento dos DVDs de Dengeki Sentai Changeman, a revista Toei Hero Max (Vol.30) publicou uma entrevista muito legal com a atriz Fukumi Kuroda, intérprete da eterna vilã Raínha Ahames. Ela fala da construção de seu personagem, de algumas situações da época, comenta sobre o restante do elenco (lembrando nome por nome), e fala também de sua participação no filme “Tanpopo”, em paralelo à série Changeman. Este filme chegou a ser exibido algumas vezes pela Bandeirantes, no ínicio dos anos 90, se não me falhe a memória, com o título “Tampopo, Os brutos também comem macarrão”. Fukumi teve que pedir uma brecha nas gravações de Changeman, pra poder participar desse filme, no papel de uma gueixa. Dentre as curiosidades legais, ela conta que em algumas locações, já saiu para comer, vestida de Ahames mesmo. Ao entrar no estabelecimento, as pessoas tomavam um susto inicial, mas depois elas voltavam a comer, fazendo uma cara de que nada tivesse acontecido (Risos). Fukumi conta que aquela segunda vestimenta (após ser banhada pela Rigel Aura), era um problema, já que devido ao tipo de material, não absorvia o suor. Mas felizmente ela conseguia se vestir sozinha, ao contrário da primeira vestimenta. Ela diz de vez em quando assiste as séries atuais, e como entende um pouco dessas situações de bastidores, seus olhos vão logo para as fantasias dos monstros e inimigos (Risos). “Será que hoje é mais fácil do que antigamente?”, indaga ela, pensando no sofrimento do pessoal do JAC (atual JAE). A seguir, um dos trechos que eu achei mais legal: “Ouvi dizer que existem muitos atores que não gostam de afirmar que participaram desse tipo de obra (tokusatsu) quando jovens, mas no meu caso, penso totalmente o contrário. Changeman é um trabalho que eu amo, Ahames é um personagem que eu amo. Hoje, o nível de reconhecimento nessas séries é maior do que antigamente, e atuar nelas dá um certo tipo de status. Fico feliz por essa situação, afinal, sou uma das graduadas.” E no final, a última pergunta da revista: “Se houver novamente um pedido de participação em tokusatsu...?” E a resposta da Fukumi Kuroda: “Novamente como a Ahames ia ser bom. Eu amo a Ahames. E desta vez, penso em trazer muito mais subordinados (Risos).” Acho que não precisa dizer mais nada! Isso é que é demonstrar amor pelo personagem! Quem quiser ler (ver) a entrevista na íntegra, clique nas respectivas páginas [Página 032] [Página 033]. Não tenho paciência pra traduzir tudo, se virem!

6 Comments:

At sexta-feira, agosto 14, 2009 6:58:00 AM, Blogger FLOWER PEEPAA said...

este blog tem muitas informações completas, muito legal.

 
At domingo, agosto 16, 2009 12:29:00 PM, Anonymous Robinson Oliveira said...

Muito legal esta posição da atriz Fukumi Kuroda. Desta forma demonstra o respeito pelo trabalho no passado.
Parabéns a atriz e ao nosso amigo Michel por trazer informações mastigadas...heheheheh
Valeu amigo.

 
At domingo, agosto 16, 2009 2:38:00 PM, Blogger Michel said...

Infelizmente, o máximo que posso fazer é trazer informações mastigadas... Dá muito trabalho traduzir na íntegra, além de que nem tudo os eles falam é de interesse do público brasileiro. Mas sou ciente de que se eu não traduzo, dificilmente alguém vai pegar os scans e traduzir por conta própria.

 
At quarta-feira, agosto 19, 2009 3:56:00 AM, Blogger Unknown said...

Ótimo blog. Sei que dá trabalho traduzir uma entrevista inteira, mas seria legal traduzir a dela. As vezes algumas coisas que possam parecer desinteressantes possam revelar um pouco mais sobre o pensamento dela. Parabéns pelo blog. Excelente iniciativa.

 
At quinta-feira, agosto 20, 2009 9:50:00 PM, Blogger Betarelli, Ivan D. said...

Que legal, Michel. A Kuroda tem a mesma semelhança de mais de 20 anos atrás. Embora não possamos entender o que está escrito, fica a título de curiosidade a imagem atual dela. Alguns nomes citados por ela na entrevista: Mai Ooishi, Hiroko Nishimoto, Kouhei Yamamoto, e Yoshinori Okamoto, referindo-se a ele como "Professional". Talvez pelo vasto currículo do homem no gênero.

Michel, uma pergunta: qual a leitura do Kanji que é usado quando cita-se um ator, cuja tradução, ao meu ver, seria algo como intérprete? Esse termo é usado tanto para atores como para atrizes?

 
At segunda-feira, junho 25, 2012 6:06:00 AM, Anonymous Anônimo said...

Ela era ( é ) muito gata e realmente era a melhor personagem e olha que tinha o Buba, Shima e todo aquele drama muito legal.

 

Postar um comentário

<< Home